Chorale ZAP' L D'AIR

Chorale ZAP' L D'AIR

J'ai vu le loup, le renard, le lièvre

J'ai vu le loup,

le renard,

le lièvre

 

 

Cette chanson traditionnelle est basée sur un chant grégorien: le Dies Irae de la Messe des Morts. Aux XIV ème et XVème siècle la chanson dite savante devient polyphonique et complexe. C'est en opposition à cette chanson savante qu'apparaît au XVème siècle la chanson populaire, élaborée et chantée par le peuple. Très souvent elle trouve son inspiration musicale dans la musique religieuse avec l'emprunt de thèmes que les gens du peuple entendent à la messe.

 

  

 

Certains parlent d'une danse traditionnelle du nord de la France et de l'Europe, dite "des épées", évoquant un sabbat animal qui cacherait les visages de 3 divinités païennes. Aux premiers temps de l'ère chrétienne l'église aurait vite gommé cette hérésie en francisant et modifiant la chanson pour la rendre illisible aux futurs convertis. Mais cette origine est sans fondement réel.


 

Il existe de très nombreuses versions selon les régions de France.

Certains revendiquent une origine occitane relayée par les troubadours dans les royaumes de France et de Navarre, d'autres pensent la trouver en Bourgogne dans le pays de Beaune au XVème siècle, c'est notre version étudiée. Quant à sa parenté avec la Bretagne elle daterait du XIXème siècle grâce à Théodore Hersart, un breton, qui l'aurait adapté et annoncé comme une chanson traditionnelle bretonne.

 

 

S'il y a un grand nombre de versions régionales, la musique demeure à peu près identique. Seul le texte varie parfois, ainsi le lièvre se transforme en belette (Bretagne) ou en chèvre (Provence) et les animaux courent autour d'un arbre sans jamais s'attraper... Evidemment la jument de Michao et son petit poulain sont très connus et même des plus jeunes tandis que le chanteur vieillit d'une année à chaque couplet. Selon certaines sources, le loup, le renard et le lièvre/la belette seraient le roi, le seigneur et l'Église, autorités qui avaient le droit de relever l'impôt, alors que le paysan restait sans un sou (référence à la version occitane).

 

 

 

 

 

 

   Texte de la chanson     Partition et MP3

 

 La version bourguignonne étudiée ici est en vieux françois.

Voici la traduction des 4 mots qui peuvent poser problème:

 

* Cheuler / boire
* Rebeuiller / épier
* Ouïr / entendre
* Rechigner / imiter
* Revirer / faire danser

 

 

 

 

 

*   Vidéos  *

 

 1/ Choeur des Moines de l'Abbaye St Pierre de Solesmes

Chant grégorien / "Dies Irae" de la Messe des Morts

 

2/ Le Poème Harmonique / Vincent Dumestre

J'ai vu le loup, le renard, le lièvre

 

3/ The Baltimore Consort

J'ai vu le loup, le renard, le lièvre

 

4/ Les Menestriers

J'ai vu le loup, le renard et la belette (la jument de Michao)

J'ai vu le loup, le renard, le lièvre

 

5/ In extremo (groupe folk rock allemand)

Ai vist lo lop, lo rainard, lèbre (version occitane)

 

 

 

 

 

 

 



16/06/2011
1 Poster un commentaire

Inscrivez-vous au site

Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour

Rejoignez les 80 autres membres