Chorale ZAP' L D'AIR

Chorale ZAP' L D'AIR

Ederlezi

Erdelezi titre.jpg

Traditionnel adapté par Goran Bregovic

 

 220px-Flag_of_the_Romani_people.svg.jpg

Drapeau de la commuauté Rom

 

"Bonjour" en romani = Latcho divès

 

      "Erdelezi" est un chant traditionnel dont on ne connaît pas vraiment l'origine mais qui apparaît de façon concrète à travers la musique du film d'Emir Kusturica "Le temps des Gitans" (1988), composée par Goran Bregovic, et qui depuis est repris presque comme un hymne par toute la communauté Rom. Il existe de multiples versions dans les langues des pays Balkans et Slaves, mais aussi en turc, azéri et kurde. L'histoire varie également selon ces versions.

Le chant de Bregovic est en langue Romani avec des variations selon la prononciation des populations.

      La version "Erdelezi" de Bregovic raconte l'histoire d'un jeune berger maintenu volontairement à l'écart pendant la fête de l' "Ederlezi".

graphics-gypsies-349066.gif

3 Significations de la fête de l' "Ederlezi"

1/     La fête de l' "Ederlezi" ou l' "Herdeljez" (variantes Rom) ou "Hidirellez" (appellation turque) est une très ancienne fête païenne de l'ancienne Turquie précédant son islamisation qui célèbre l'arrivée du printemps fixée au 6 mai.

2/     La fête de l' "Ederlezi" est  surtout la fête du jour de la Saint Georges en Serbie, le 6 mai donc. Cette fête chrétienne réunie toutes les communautés Roms des Balkans toutes confessions religieuses confondues.

 3/    "Ederlezi" devrait aussi sa signification à un mythe de l'Anatolie (région turque) selon lequel deux prophètes musulmans, Hizir et Ilyas, auraient bu l'eau de l'Immortalité en promettant de se retrouver chaque nuit du 5 mai pour réveiller la nature. Hizir, considéré comme le patron des plantes et des pauvres, sème l'abondance sur son passage. Ilyas quant à lui, protecteur des animaux et des eaux, apporte la santé au gré de ses pas. À l'occasion de cette croyance les gens font des voeux de prospérité et de santé à l'aide de petits rituels. C'est aussi un moment de détente et de rassemblement en pleine nature.

 

C'est très probablement grâce à ce terreau mystique païen, musulman et chrétien, qu'est née la fête actuelle de l' "Ederlezi".

graphics-gypsies-445266.gif

Traduction de "Ederlezi"

Tous mes amis dansent l'oro
Ils dansent l'oro, ils fêtent le jour
Tous les Roms, maman
Tous les Roms, papa, papa
Tous les Roms, ô maman
Tous les Roms, papa, papa
Ederlezi, Ederlezi
Tous les Roms, maman

Tous les Roms, papa, sacrifient l'agneau
Sauf moi, pauvre tambour, je reste à l'écart
Le jour des Roms, notre jour
Notre jour, Ederlezi

Ils nous donnent, Papa, un agneau
Tous les Roms, papa, sacrifient l'agneau
Tous les Roms, papa, papa
Tous les Roms, ô maman
Tous les Roms, papa, papa
Ederlezi, Ederlezi
Tous les Roms, maman

 graphics-gypsies-367106.gif

Prononciation de "Ederlezi"

Les lettres en caractères gras sont les accents toniques.

Ederlezi : le "r" est bien sûr roulé mais parfois peu audible à l'écoute.

Sa me amala : 2° syllabe appuyée de "amala" tandis que le "a" final tire vers le "o".

Sa o Roma: le "o" seul est parfois avalé par "Roma".

Le "j" de "daje" est l'équivalent d'un "i ou y", ainsi "daje = da" (1° syllabe appuyée mais  la finale ""n'est pas toujours audible).

Oro kelena, dive kerena: "kelena / kerena" sont très appuyés sur les 2 dernières syllabes  ké-léénaa / ké-réénaa - "dive" est marqué sur la 1° syllabe avec un "é" sonore final.

Bakren tsinen: à noter que l'orthographe de "tsinen" peut peut-être "cinen" à prononcer en chuintant comme "tsch". Le "n" final est faiblement prononcé.

A me, tsorro, dural besava: outre les appuis toniques sur les syllabes noircies il faut également allonger les lettres finales de tsorr"o" et de besav"a". Le "l" de "dural" est parfois faible à l'écoute.

Attention: Sur votre partition il est écrit une variante orthographique: "trorro" pour "tsorro", et qui est en totale opposition avec Bregovic et les versions s'y réfèrant ainsi que la prononciation du "c" vue ci-dessus. Après maintes vérifications "tsorro" est l'orthographe de la prononciation pour les seules graphies relevées:"chorro" ou "corro", et nous savons maintenant que le "c" est "ts" ou "tsch". Ainsi "trorro" avec un "r" devrait  être un "s", ici remplacé par une faute de frappe...

 Romano dive, amaro dive: "dive"marqué fort sur la 1° syllabe avec un "é" sonore final, seul "amaro" est appuyé sur la 2° syllabe.

graphics-gypsies-118495.gif

Le texte est composé de 3 couplets chantés toujours 2 fois. Les versions diffèrent pour l'interprétation et la composition des couplets. Très souvent le 1° couplet suffit au chanteur qui le répète à l'envi avec parfois l'ajout de quelques phrases du 2° couplet . Les 3 couplets sont rarement chantés. C'est la version complète de votre texte.

gypsycaravan4.jpg

Cliquer sur la photo pour télécharger le texte

 

graphics-gypsies-614905.gif

Vidéos

1/ par Janska Jankovaska (film "le temps des Gitans")

2/ par Norig (artiste française d'origine tsigane)

3/ par Khaya en polonais: "Nie ma, nie ma ciebie"(CD: Khaya et Bregovic)

4/ par Kapiko (groupe musical turc)

5/ extrait de l'opéra "Le temps des Gitans": version "opéra punk" du film par Emir Kusturica (Opéra Bastille 2007)

6/ par Plume et son Trio (France)

7/ par Alkistis Protopsalti en grec: ΑΛΚΗΣΤΙΣ ΠΡΩΤΟΨΑΛΤΗ

 


 


 


 


 


 


 



graphics-gypsies-614905.gifboy+with+accordian.jpggraphics-gypsies-614905.gif



10/02/2014
0 Poster un commentaire

Inscrivez-vous au site

Soyez prévenu par email des prochaines mises à jour

Rejoignez les 79 autres membres